Fame
and
Fate
Нам нужны...
Наши активисты

Fame and Fate

Объявление

Двух прекрасных принцев Империи разыскивает их сестра, чтобы втянуть в очередную авантюру.
Стражник разыскивает вдову, которая его приютила.
Не самая любимая сестра разыскивается не самой приятной полуэльфийкой.
Дракон ищет полурослика, чтобы мужественно терпеть его во время приключений.
Самая большая стерва ковена.
Настоящий болотный дракон. Не кормить!
Лучший стражник на службе у Императора.
Самая неправильная принцесса.
«Чем дальше в лес...» Первый игровой квест
Героическое фэнтези, приключения.
Магия. Рыцари. Драконы!
Эпизоды. 18+
Рэндалл

Поможет разобраться в хитросплетениях матчасти, подыграет, ради вас нарушит первое правило драконов: никому не рассказывать о драконах. Клиентоориентирован, но с драконьим акцентом.
Элла

Встретит на пороге, проведет по лабиринтам авторского мира, наглядно объяснит, почему цифры – это не страшно, дайсы – это весело, а люди – самая лучшая раса Глейморы.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Fame and Fate » Регистрационная » Мойред, 26 – человек


Мойред, 26 – человек

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Mairйad
Мойред
https://69.media.tumblr.com/d9c7b5360632cb407dfb78b45f025981/tumblr_o356cxFN7C1ss1ooao5_r3_250.gif
Bridget Regan

◆ Человек
◆ 26 лет, 15 мая 260 года
◆ Охотница, дочь лорда, не знающая о своем статусе.
◆ Родилась на землях вблизи Сефриса, некогда принадлежавших её отцу, однако большую часть жизни живет в лесах к востоку от Оллада.
◆ Слабый магический потенциал, специализируется в ментальной магии.

список ближайших родственников

Лорд Торлах Бэрр – отец, некогда владелец земель вблизи Сефриса, покинувший их после смерти супруги;
Леди Мэриам Бэрр – мать, умерла при родах (обладала навыком зельеварения);
Леди Даринн – бабушка по материнской линии, была няней и главной наставницей (мастер артефакторики, так же занималась зельеварением)

Имя лорда Бэрра было хорошо известно в землях Сефриса, однако если крестьяне с легкой завистью говорили о щедрости лорда в отношении тех, кто работал в его владениях, то прочая знать обычно брезгливо кривила ртом, смеясь над его повадками простолюдина. Торлах сам заведовал большой кузницей и обучал молодых людей мастерству ковки, в большой зале своего дома собирал крестьян на трапезы, сидя с ними за одним столом и поименно знал каждого, кто служил у него при дворе. Простой и прямолинейный, лорд любил работу руками и души не чаял в своей супруге, леди Мэриам, девушке из менее знатной семьи, но близкой мужчине по духу. Мэриам, одаренная мастерством зельеварения и ведомая уверенной рукой своей матери, готовила зелья самых разнообразных свойств, привлекая своим мастерством людей со всех окрестных земель.
Гармония их незамысловатой жизни не знала помех почти десять лет, до тех пор, пока леди не забеременела долгожданным ребенком. Однако радость известия довольно скоро сменилась тревогой: беременность Мэриам протекала тяжело и болезненно, и каждый день приносил новое беспокойство о жизни будущего ребенка. Роды, долгие и кровавые, тем не менее, закончились пронзительным криком дитя, в то время как рука леди Мэриам, нежно коснувшаяся щеки новорожденной девочки, затем медленно опала на влажные простыни, чтобы больше никогда не подняться вновь. Девочка была жива и здорова, но леди дома Бэрров было не суждено взрастить свою дочь, как она когда-то мечтала, лежа в надежных и теплых объятиях супруга.
Злые языки говорили о том, что Торлаха начали преследовать призраки, что он сошел с ума и что он и вовсе сам приложил руку к погибели супруги. Говорили о многом, ведь лорд дал им на то повод и уже не был поблизости, чтобы опротестовать заявления недоброжелателей. Спустя лишь пару недель после рождения дочери (нареченной Мойред, как того хотела леди Мэриам), не способный найти покоя в стенах родного дома, гонимый из угла в угол высоких каменных стен комнат и коридоров крепости, теперь кажущейся слишком большой и чужой, лорд Барр собрал небольшую колесницу вещей и покинул родные земли, скрывшись в ночи словно вор, чтобы больше никогда не вернуться. С матерью погибшей супруги, новорожденной дочерью и повозкой с двумя лошадьми, лорд ехал в неизвестном направлении, молчаливый и сосредоточенный, не произносящий ни слова, пугающий леди Даринн своей мрачной загадочностью. Их путь закончился в лесах Оллада, возле неприметного домика лесника. Хозяин встретил их на пороге, привыкший к путникам и готовый предложить им ночлег в своем скромном жилище. Однако, незнакомец в компании старухи и младенца желал иной услуги: протянув леснику мешок с деньгами, он предложил выкупить его дом. Торг был недолгим.
Вся жизнь Мойред была сосредоточена вокруг лесов Оллада и их небольшого деревянного дома, постепенно разрастающегося под умелыми руками её отца. Даринн, строгая в своем воспитании, но явно любящая девочку, вопреки протестам отца учила её письму, заставляла разделывать мясо и готовить еду, а вечерами, в свете угасающего очага, рассказывала ей истории о давних временах, пророчествах и магии, живущей в каждом из них. Но Мойред и не нужны были истории, чтобы знать про теплящийся в ней магический потенциал. Яснее прочих воспоминаний из её раннего детства, были голоса птиц у неё над головой, общающихся с нею, привлекающих к себе внимание, ведущих с ней беседы, когда сама девочка могла ещё только улюлюкать, не зная ни одного слова на языке своих отца и бабушки. Доринн видела потенциал девочки и с самого начала вкладывала немало усилий в его развитие. Без древних знаний университетов старуха могла научить девочку не всему, однако, разглядывая наиболее сильные стороны её дара, делала упор на них, позволяя внутренней энергии самой находить нужное русло.
С самых ранних лет девочка помнила путников, самых разнообразных высоких и низких, бледных и смуглых, мужчин с длинными заостренными ушами и низкорослых женщин с бородами. Кто-то проходил мимо, кто-то искал ночлега, а кто-то обращался к отцу за помощью в поиске дичи в их лесах. Девочка всегда была предельно вежлива с гостями, особенно теми, кто проявлял вежливость к хозяевам дома. С теми же, кто ей не правился, грубил отцу и пытался задирать её, Мойра могла стать язвительной и шкодливой (за что ей всегда доставалось от бабушки, требующей от девочки сдержанности даже в отношении самых омерзительных из людей). Иногда, направляясь на охоту с кем-то из незнакомцев, Торлах сажал Мойред перед собой в седло и негромко рассказывал ей про лесных жителей и растения, показывал то, на что нужно обращать внимание, чтобы найти свой путь домой. Иногда он просил её обратиться к птицам и девочка, задрав голову к небу, подзывала воробьев и синиц, спрашивая, куда направился кабан, по следу которого они шли и есть ли где-то поблизости водоем, у которого можно набрать воды.
Когда Мойред было шесть лет, отец пристроил к их домику кузнецу и, взявшись за железо и молот, начал ковать оружие. Весть о его мастерстве довольно быстро разнеслась по окрестностям, разносимая на устах их гостей. Тишина леса все чаще нарушалась голосами путников, желающих купить работу мастера. Чем больше людей находило путь к их дому, тем угрюмее становился Торлах, однако мужчина мало кому отказывал в своих услугах, исключением из правил делая лишь надменных и грубых людей. Однажды мужчина оставил в лесах высокомерного лорда, желавшего пострелять по лисам, но отказавшегося забирать свою добычу. Мойред не знает, что именно случилось с молодым лордом, но к их дому он больше не возвращался. Вечером, после ужина, девочка шепотом спросила об этом бабушку, но та лишь сурово покачала головой, сказав, что она задает слишком много вопросов и заставила её мыть всю посуду.
Даринн скончалась, когда Мойре было девять лет. Старая женщина не смогла пережить болезнь, пришедшую с особо холодной зимой. Девочка долго оправлялась от этой потери, замкнувшаяся в себе, не разговаривающая с отцом и гостями, целые дни проводящая возле озера неподалеку от дома, общаясь только с птицами, напевающими ей грустную песню потери близкого. На память от бабушки девочке остался серебряный амулет с блестящим зеленым камнем, который, надев себе на шею, она больше никогда не снимала. Глядя на его поблескивающий камень, Мойред думала о всех тех временах, когда, бабушка заставляла надеть его на шею, прежде чем они с отцом отправлялись на охоту. «Чтобы чудища не напали», говорила она, а девочка смеялась, не понимая серьезности на лице старухи. Остались и все годы обучения, магии и готовке, вышиванию и письму. Бабушка говорила, что настоящая леди должна уметь все, на что отец лишь хмурил брови и отводил взгляд, а Мойред, не понимая подтекста её слов, лишь согласно кивала и продолжала занятия. Со смертью Доринн, девочке самой пришлось продолжать занятия и, каждый раз, когда лень требовала от неё отвлечься, Мойра зажимала в пальцах амулет бабушки и заставляла себя продолжать. Потеря своей основной наставницы, сблизила девочку с отцом, который все эти годы, хоть и был нежен с дочерью, но все равно держал какую-то дистанцию. Дочь становилась старше, поэтому Торлах стал чаще брать её с собой на охоту, начал учить её держать в руках лук, делать ловушки. Не меньшее внимание он уделял и уважительному отношению к своей добыче. Мойра, по началу пытавшаяся общаться с животными, на которых охотилась, вскоре перестала это делать, не способная направить оружие против тех, с кем установила контакт. В одиннадцать лет это чуть ни стоило ей жизни и в тот день она получила неслабую встряску от перепугавшегося отца.
В шестнадцать лет Мойред начала сама сопровождать путников на охоте, когда отец посчитал, что она знает достаточно для самостоятельных выездов. Сомнение её временных спутников было понятным, однако не оправдывало себя и, не смотря на редкие насмешливые реплики в адрес её пола, что лорды, что простые путешественники признавали, что дочь Торлаха является достойной сменой на поприще лесного проводника и охотника. С годами её талант лишь развивался, а умение общаться с живой природой и, в первую очередь, с птицами, во многом давал преимущество даже перед многолетним опытом её отца. Тем более, что Мойра, в отличие от лорда Бэрра, никогда и не знала другой жизни. Для неё не было ничего более родного, чем звуки и запахи леса и даже скрежет железа в отцовской кузницы, сколько бы ни привычный, все равно казался чужим и враждебным. Становясь старше, девушка все дальше уходила от дома, исследуя леса и заводя новые знакомства с лесными жителями. Она делала кормушки по всему лесу и сооружала простейшие укрытия под корнями деревьев и в расщелинах гор, создавая места, где можно было бы укрыться от бури во время длинной охоты. Большинство из этих мест она никогда не показывала своим спутникам во время путешествия сквозь лес или длинной охоты – для них были сооружены места более надежные, возведенные ещё отцом – это были личные потайные места Мойры, незаметные и мало пригодные для жизни людей, привыкших хоть к какой-либо толики комфорта. Отец иногда посмеивался над ней, называя её хмурой дикаркой, а девушка лишь поджимала губы – привычка, перенятая от него самого.
Мойре было двадцать и она вернулась домой после трехдневного обхода леса. За собой она тащила импровизированные сани из сплетенных ветвей деревьев, на которых лежала тушка убитого ею оленя. В зимних сумерках родной дом встретил её темными глазницами окон и холодом промерзших комнат. Отец не откликнулся на её громкий оклик и девушка продолжила поиски, возвращаясь на улицу и направляясь ко входу в его столь же темную кузницу. Даже в сгущающихся сумерках пятна крови были отчетливо видны на снегу, теряясь лишь под множественными следами шагов, разбредающимися в разные стороны. Ещё прежде, чем она ступила внутрь темного помещения, перед её внутренним взором уже стояла картина того, что ей предстояло увидеть и Мойра не знала, было ли это внезапным проявлением новой грани её магии или же предчувствие опытного охотника, умеющего считывать мельчайшие знаки окружающего мира. Затаив дыхание, она вошла внутрь и тут же отпрянула назад, путаясь в собственных ногах и падая в снег, не сдерживая всхлип, рвущийся с губ. На грязном полу кузницы, промокший в луже собственной крови, лежал её отец, с телом разодранным чьими-то длинными острыми когтями. Его тело было холодным на ощупь, глаза затянула мертвенная пелена. Большая часть орудий, когда-то выходивших из-под его молота и украшавших стены кузницы, теперь пропали, оставив после себя пугающую пустоту. Его смерть и пропажа оружия никак не сходились в единую историю, однако следы телеги, которые наконец разглядели затуманенные слезами глаза, навели девушку на след.
Девушка провела три недели в попытках выследить людей, убивших отца. Следы колесницы вывели её из леса в город и девушка обошла немало знакомых и чужих людей в попытках найти остывающий след телеги с украденным оружием. Смутные воспоминания и неуверенные ответы направили её в сторону Натандема, но на большой дороге следов убийц уже было не найти. Сдавшись, охотница вернулась домой.
С тех пор прошло почти шесть лет, но родной дом так и остался для охотницы местом тяжелого воспоминания, удручающе легко перекрывающего все счастливые моменты, связанные с ним. Она все равно возвращается туда раз за разом, однако не менее редко её можно встретить снимающей комнаты в тавернах близлежащих городов. С владельцами охотница обычно заключает соглашения о поставке дичи, сбивающей большую часть стоимости жилья, остальные же деньги отдает с выполненных заказов. Живя в городе, охотнице стало гораздо проще искать людей, нуждающихся в лесном проводнике или спутнике на охоте: теперь людям не нужно блуждать часами в поисках их дома, прежде чем направиться в сам путь. Не укрылся от её внимания и тот факт, что гораздо больше людей начало искать помощи в преодолении лесов; все они тревожно шепчутся о монстрах, обитающих в чащах, однако Мойра, всю свою жизнь проведшая в лесах, лишь с ухмылкой на губах разводила губами, уверяя своих спутников в том, что пока они с ней, встреча с монстрами ей не грозит. Но некоторые сомнения все равно закрадывались ей в душу и охотница неосознанно теребила амулет бабушки, висящий у неё на шее.
Большинство путников считают Мойред хорошей  компанией в пути: она редко инициирует беседы, предпочитая хранить молчание или негромко общаться с птицами, однако легко вливается в беседу, если того ожидает от неё спутник. Людям иногда кажется, что она скупа на эмоции, но дело вовсе не в их отсутствии, а способности их выражать: строгое воспитание бабки подавило умение девушки вслух выражать гнев, выплескивать его наружу так, чтобы он не скапливался внутри ядовитой желчью. Злящаяся Мойред может стать неразговорчивой, хмурящейся и морщащейся, слегка язвительной, однако она почти никогда не повысит голос, вряд ли выскажет вслух все причины своего недовольства. Искренних улыбки и смеха незнакомцам тоже вряд ли удастся дождаться; если вас не связывают месяцы знакомства, вряд ли охотница засмеется даже над вашей самой смешной шуткой. Некоторых путников, бывало, задевало, что общение с птицами доставляет ей больше радости, чем их компания. Охотница лишь неловко пожимала плечами и поджимала губы. Некоторых вещей не объяснить.
   

способности и навыки

Годы, проведенные под строгим надзором бабки были фундаментальными в развитии девушки, именно тогда Мойра освоила основы магии, научилась писать и готовить шить. Бабушка была очень требовательна к девочке, она хотела, чтобы внучка получила образование достойное леди, пусть даже и в условиях лесной жизни. Мойра умеет разделывать мясо, развирается в травах и знает как совмещать ингредиенты для приготовления вкусной трапезы и лечебной настойки. Исправно штопает рубахи и штаны, может заделать порвавшуюся обувь, но не более того; никогда с нуля не ничего не шила, впрочем никогда и не испытывала в этом особой необходимости. Умение читать и писать, на котором так настаивала бабушка и из-за которого всегда кривился отец, мало когда оказывается полезным и в свое время вызывало лишь смех со стороны деревенских мальчишек и девчонок, с которыми Мойра поначалу пыталась заводить дружбу. Дети лордов, сами умеющие читать и писать, обычно тоже находили её знания чудоковатой особенностью, скорее отталкивающей, чем привлекающей. Умело владеющая луком, топором и ножом, Мойред, даже не смотря на предоставленную возможность, так и не научилась исправно управляться с длинными клинками. Для охоты они были непригодными, замедляющими атаку и требующими затрат лишних, порой решающих, секунд. За место меча она могла воспользоваться и топором, который, при необходимости, можно было ещё и швырнуть, на дальних дистанциях превосходно работал лук, а вблизи всегда выручал нож – легкий и быстрый, охотница могла оказаться лицом к лицу с огромным хищником и все равно выйти победительницей из схватки. По той же причине девушка никогда не питала особой любви к лошадям; пусть и вынужденная уметь ездить верхом, на охоту в лесных чащах Мойра никогда не возьмет с собой лошадь. Шумные и тяжело пробирающиеся сквозь поросль, лошади нарушают естественную тишину леса, добавляя в неё новые звуки, спугивающие добычу и предупреждающие хищников. Она лучше потратит больше времени на путь, но сделает все тише и аккуратнее.
Вероятно, где-то внутри неё живет нераскрытый магический потенциал, позволяющий девушки гораздо глубже познать особенности ментальной магии. Однако, воспитанная бабушкой (чья специализация явно отличалась от её, хотя Мойра так никогда и не узнала, что именно могла творить Доринн), охотница знала лишь ту сторону своих сил, которая раскрылась естественным образом. В первую очередь, конечно же, это было общение с животными – навык проявившийся раньше, чем умение девочки разговаривать. Именно поэтому лес для Мойры никогда не тих, он всегда наполнен сотней голосов, охотница старается поддерживать связь со всеми из них. Она знакома с целыми поколениями птиц, многие из которых передают по наследству свою привязанность к охотнице. Именно этот навык позволяет ей быть надежной спутницей людей, путешествующих сквозь лес, чужаков, выбравшихся на охоту. Даже те, кто обладает схожим магическим даром, не всегда могут рассчитывать на поддержку птиц, ведь вначале нужно заслужить их доверие. Куда реже Мойред пользуется своей способностью создавать иллюзии. В свое время это было лишь средством для баловства, которое раздражало большинство окружающих её людей. Однако, став старше, девушка нашла в нём другой прок, отпугивая недоброжелателей образом монстра, блуждающего между деревьями или останавливая зверя внезапным видением пропасти на пути. Однажды этот трюк спас её от грабителей, сбивших её с лошади. Оставив её в покое, неотесанные мужчины ринулись за мешком с зерном, в котором им послышался звон монет и драгоценных камней. Мойра была уже на коне и мчалась прочь, когда иллюзия, наконец, рассеялась (правда, к тому времени двое бандитов уже успели погибнуть от рук своих жадных товарищей).

артефакты и ценности

Два ножа с аккуратно выгравированными ручками были подарены ей отцом на двенадцатилетние и, если прочее оружие, изнашивающееся с течением времени, охотница незамедлительно меняет, то эти она хранит как зеницу ока. Амулет бабушки, серебряный с блестящим зеленым камнем. Мойред всегда верила в то, что он магический, хотя никаких доказательств его особых свойств у неё нет.

Планы на игру

Разрешения и уточнения

Отправиться в длительное путешествие и случайно спасти мир? Мойред все реже бывает в родном доме, порой водит путников по тропам незнакомых ей лесов (впрочем, он ещё не встречала такого леса, в котором не оказалось бы знакомой ей пташек), так что не далек тот день, когда она отправится в путь в куда более дальние земли. Все, что ей для этого нужно - повод.

С болью в сердце, но ради драмы в сюжете всегда открыта для смерти персонажа. Особенно, если это будет связано с моим собственным исчезновением с форума. Жизнь случается и иногда я могу пропадать из-за загруженности в реальности, так что если я без предупреждения исчезну на неделю, можно считать меня пропавшей. В таком случае, персонаж остается в вашем полном распоряжении.

Отредактировано Mairéad (2019-09-16 21:02:18)

+1

2

Добрый день,
Приветствуем на нашем проекте! Под спойлером - наши вопросы и замечания к анкете.

+
Mairéad написал(а):

Лорд Торлах Бэрр – отец, некогда владелец земель вблизи Сефриса, покинувший их после смерти супруги

Лорд Сефрис у нас один, он родственник Эллы, и странная история его жизни плохо вписывается в уже написанное. Давайте заменим земли на другие, ну например, соседский Лендри. Отмечу однако, что то развитие событий, которое описано в анкете (бегство лорда от его собственных людей и земель, от обязанностей, которые накладываются с рождения) - довольно странное. Скорее всего, его бы разыскали (при помощи магии), потребовали бы вернуться. Если его не нашли или вернуться он наотрез отказался - его земли передадут другому человеку, который наведет на них порядок, и вы уже не будете наследницей титула.

Mairéad написал(а):

Слабый магический потенциал, специализируется в ментальной магии.

то что вы описываете в анкете, возможно только при специализации на магии земли, причем после целенаправленного обучения. Я бы предположил, что именно к этому Мойред имеет склонность, и именно этому ее учила бабушка. Опять же, врожденным понимание животных и птиц быть не может, для этого нужны заклинания, которые следует изучить.

Mairéad написал(а):

низкорослых женщин с бородами

Если вы о гномах, то женщины у них без бород. И, что важно, гномы в нашем мире - такая редкость, что встретить хотя бы одного - большая удача.

Mairéad написал(а):

Однажды мужчина оставил в лесах высокомерного лорда, желавшего пострелять по лисам, но отказавшегося забирать свою добычу. Мойред не знает, что именно случилось с молодым лордом, но к их дому он больше не возвращался. Вечером, после ужина, девочка шепотом спросила об этом бабушку, но та лишь сурово покачала головой, сказав, что она задает слишком много вопросов и заставила её мыть всю посуду.

Лордов мало, они наперечет. Думаю, пропажа одного из них не могла остаться незамеченной в империи.

Mairéad написал(а):

Даринн скончалась, когда Мойре было девять лет.

Выходит, в это время и закончилось обучение Мойред. Если других наставников не было, уровень владения магией у персонажа будет очень низким.

Mairéad написал(а):

а вблизи всегда выручал нож – легкий и быстрый, охотница могла оказаться лицом к лицу с огромным хищником и все равно выйти победительницей из схватки.

При наличии только короткого ножа это очень маловероятно. Один раз могло повезти, но такое будет чем-то вроде чудесного спасения.

Mairéad написал(а):

Вероятно, где-то внутри неё живет нераскрытый магический потенциал, позволяющий девушки гораздо глубже познать особенности ментальной магии.

Специализация у нас одна. Если для вас важно знание леса, взаимопонимание с животными и прочее - это магия земли. Ментальная - только на самом примитивном уровне. Полноценная убедительная иллюзия мешка с золотом тоже не получится.

Mairéad написал(а):

если я без предупреждения исчезну на неделю, можно считать меня пропавшей.

И все же просьба - по возможности сообщать в том числе и о своем уходе с форума.

Кроме этого - просьба вычитать анкету на предмет опечаток - их довольно много)

0

3

Randall Aegon, все поняла, буду вносить изменения с учетом замечаний.

0


Вы здесь » Fame and Fate » Регистрационная » Мойред, 26 – человек


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно